Mission d’interprétation de conférence…un projet multi-acteurs et à enjeu

Récit d'une mission de Trad Online, sollicité pour organiser l’interprétation d'une conférence d’une journée à Paris. 

La conférence se tenait à Paris fin Octobre et rassemblait de nombreux experts de l’achat média, du display, etc…tout un programme (et un vrai jargon, notre chef de projet et les deux interprètes peuvent témoigner)… 

Organiser l'interprétation d'une telle conférence est un vrai travail d’équipe : 

  • Mobiliser deux interprètes de conférence et faire en sorte que leur préparation soit efficace,  
  • S’assurer, avec notre partenaire « son et micro » de l’installation, du pilotage au cours de l’évènement (imaginez si une panne survient au beau milieu d’une présentation…) et du démontage des cabines, de la distribution des récepteurs, microphones
  • Prévoir avec les personnes en charge de la salle les aspects accessibilité, disposition possible de la cabine d’interprétation notamment, 
  • Sans oublier notre client direct, l’organisateur de la conférence (très disponible cette fois, ce n’est pas toujours le cas) pour bien caler le déroulement de la journée, récupérer en amont les présentations et textes pour permettre aux interprètes de préparer leur prestation, 
  • Et accueillir tout ce beau monde le jour de l’évènement, faire les présentations et …orchestrer avec doigté les différentes partitions. 

 

Comme tout évènement, le stress est présent et au jour J et l’heure H…tout doit être sous contrôle, pas moyen de décaler quoi que ce soit…. pas très reposant…

Heureusement, le retour de notre Chef de Projet peut rassurer… : « Au-delà du stress, c'est toujours sympa, je rencontre pas mal de monde et ça me permet d’assister à la conférence… ». Pas faux…

 

Leave a comment